|
CAPITVLVM QVINTVMFIFTH CHAPTER VILLA ET HORTVSVILLA AND GARDEN
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I |
Ecce villa et hortus Iulii. Iulius in magna villa habitat. Pater et mater et tres liberi in villa habitant. Iulius et Aemilia tres liberos habent: duos filios et unam filiam - non duas filias. In villa multi servi habitant. Dominus eorum est Iulius: is multos servos habet. Ancillae quoque multae in villa habitant. Domina earum est Aemilia: ea multas ancillas habet. Iulius in villa sua habitat cum magna familia. Pater et mater habitant cum Marco et Quinto et Iulia. Iulius et Aemilia in villa habitant cum liberis et servis et ancillis. Villa Iulii in magno horto est. In Italia sunt multae villae cum magnis hortis. In hortis sunt rosae et lilia. Iulius multas rosas et multa lilia in horto suo habet. Hortus Iulii pulcher est, quia in eo sunt multae et pulchrae rosae liliaque. Aemilia femina pulchra est. Syra non est femina pulchra, neque pulcher est nasus eius, sed foedus est. Syra, quae bona ancilla est, nasum magnum et foedum habet. Iulius est vir Aemiliae, feminae pulchrae. Iulius Aemiliam amat, quia ea pulchra et bona femina est. Aemilia Iulium virum suum amat et cum eo habitat. Pater et mater liberos suos amant. Iulius non solus, sed cum Aemilia et cum magna familia in villa habitat. In villa sunt duo ostia: ostium magnum et ostium parvum. Villa duo ostia et multas fenestras habet. In villa Iulii magnum atrium est cum impluvio. Quid est impluvio? In eo est aqua. In atrio nullae fenestrae sunt. Etiam peristylum magnum et pulchrum in villa est. 'Peristylum' est vocabulum Graecum. In villis Graecis et Romani magna et pulchra peristyla sunt. Estne impluvium in peristylo? Id non in peristylo, sed in atrio est. In peristylo parvus hortus est. In villa sunt multa cubicula. Quintus in cubiculo parvo dormit. Estne magnum cubiculum Marci? Id quoque parvum est. Iulius et Aemilia in cubiculo magno dormiunt. Ubi dormiunt servi? Ii quoque in cubiculis dormiunt. Suntne magna eorum cubicula? Ea non magna sunt, et multi servi in uno cubiculo dormiunt. Etiam ancillae multae in uno cubiculo dormiunt, neque eae magna cubicula habent. - Aemilia in peristylo est. Estne sola? Aemilia sola non est: liberi cum ea in peristylo adsunt. Iulius abest. Aemilia sine viro suo Iulio in villa est. Ubi est Iulius? In oppido Tusculo est sine Aemilia, sed cum servis quattuor. |
Behold Julius's villa and garden. Julius lives in a large villa. Father and mother and three children live in the country home. Julius and Emilia have three children: two sons and one daughter - not two daughters. Many slaves live in the villa. Their master is Julius: he has many slaves. Many handmaids also live in the villa. Their mistress is Emilia: she has many handmaids. Julius lives in his villa with a large family. Father and mother live with Marcus, Quintus, and Julia. Julius and Emilia live in the villa with children, slaves, and handmaids. Julius's villa is in a large garden. In Italy there are many villas with large gardens. In the gardens there are roses and lillies. Julius has many roses and many lillies in his garden. Julius's garden is beautiful, because in it there are many and beautiful roses and lillies. Emilia is a beautiful woman. Syra is not a beautiful woman, nor is her nose beautiful, but it is ugly. Syra, who is a good handmaid, has a large and ugly nose. Julius is the man of Emilia, a beautiful woman. Julius loves Emilia, because she is a beautiful and good woman. Emilia lovers Julius her man and lives with him. Father and mother love their children. Julius is not alone, but lives in the villa with Emilia and with a large family. In the villa there are two doors: a large door and a small door. The villa has two doors and many windows. In Juius's villa there is a large atrium with a rain basin. What is a rain basin? In it there is water. In an atrium there are no windows. Also there is a large and beautiful courtyard in the villa. 'Peristylum' is a Greek word. In Greek and Roman villas there are large and beautiful courtyards. Is the rain basin in the courtyard? It is not in the courtyard, but in the atrium. In the courtyard there is a small garden. In the villa there are many rooms. Quintus sleeps in a small room. Is Marcus's room small? It is also small. Julius and Emilia sleep in a large room. Where does the slaves sleep? They also sleep in rooms. Are their rooms large? They are not large, and many slaves sleep in one room. Many handmaids also sleep in one room, nor do they have large rooms. - Emilia is in the courtyard. Is she alone? Emilia is not alone: the children are present with her in the courtyard. Julius is away. Emilia is without her man Julius in the villa. Where is Julius? He is in the town Tusculum without Emilia, but with four slaves. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
II |
Aemilia cum Marco, Quinto Iuliaque in peristylo est. Iulia rosas pulchras in horto videt et ab Aemilia discedit. Iam ea cum Aemilia non est. Aemilia eam non videt. Puella in horto est. Aemilia imperat: “Marce et Quinte! Iuliam vocate!” Marcus et Quintus Iuliam vocant: “Iulia! Veni!” sed Iulia eos non audit neque venit. Iulia pueros vocat: “Marce et Quinte! Venite! Hic multae rosae sunt.” Pueri Iuliam audiunt, neque ii ab Aemilia discedunt. Quintus: “Carpe rosas, Iulia!” Iulia rosas carpit et cum quinque rosis ex horto venit. Iulia: “Vide, mater! Videte, pueri! Videte rosas meas!” Iulia laeta est, rosae eam delectant. Aemilia: “Ecce puella pulchra cum rosis pulchris!” Verba Aemiliae Iuliam delectant. Marcus: “Rosae pulchrae sunt; puella sine rosis pulchra non est!” Verba Marci Iuliam non delectant! Aemilia (irata): “Tace, puer improbe! Iulia puella pulchra est - cum rosis et sine rosis.” Iulia: “Audite, Marce et Quinte!” Marcus: “Mater non videt nasum tuum foedum!” Marcus et Quintus rident: “Hahahae!” Iulia: “Audi, mamma: pueri etiam me rident!” Iulia plorat et cum una rosa ab iis discedit. Aemilia: “Tacete, pueri improbi! Nasus Iuliae foedus non est. Discedite ex peristylo! Sumite ceteras rosas easque in aqua ponite!” Pueri ceteras quattuor rosas sumunt et cum iis discedunt. Aemilia, quae iam sola est in peristylo, ancillas vocat: “Delia et Syra! Venite!” Delia et Syra ex atrio veniunt. Aemilia eas interrogat: “Suntne pueri in atrio?” Delia respondet: “In atrio sunt”. Aemilia: “Quid agunt Marcus et Quintus?” Delia: “Pueri aquam sumunt ex impluvio...” Syra: “... et rosas in aqua ponunt.” Hic domina et ancillae pueros audiunt ex atrio: Quintus plorat et Marcus ridet. Aemilia: “Quid iam agunt pueri? Age, Delia! discede et interroga eos!” Delia ab Aemilia et Syra discedit. Aemilia Syram interrogat: “Ubi est Davus?” Syra respondet: “In oppido est cum domino.” Delia ex atrio venit et dominam vocat: “Veni, o domina! Veni!” Aemilia: “Quid est, Delia?” Delia: “Quintus est in impluvio!” Aemilia: “In impluvio? Quid agit puer in impluvio?” Delia: “Aquam pulsat et te vocat.” Aemilia: “Quid agit Marcus?” Delia: “Is ridet, quia Quintus in aqua est!” Aemilia: “O, puer improbus est Marcus! Agite! Iulium vocate, ancillae!” Syra: “Sed dominus in oppido est.” Aemilia: “O, iam rursus abest Iulius!” Delia: “Age! Veni, domina, et Marcum verbera!” Quid agit domina? Domina irata cum ancillis ex peristylo discedit. |
Emilia is with Marcus, Quintus, and Julia in the courtyard. Julia sees beautiful roses in the garden and departs from Emilia. Now she is not with Emilia. Emilia does not see her. The girl is in the garden. Emilia commands: "Marcus and Quintus! Call Julia!" Marcus and Quintus call Julia: "Julia! Come!" but Julia does not hear them nor does she come. Julia calls the boys: "Marcus and Quintus! Come! There are many roses here." The boys hear Julia, they do not depart from Emilia. Quintus: "Pluck the roses Julia!" Julia plucks the roses and comes out of the garden with five roses. Julia: "Look mother! Look boys! Look at my roses!" Julia is happy, the roses delight her. Emilia: "Behold a beautiful girl with beautiful roses!" The words of Emilia delights Julia. Marcus: "The roses are beautiful; the girl without roses is not beautiful!" The words of Marcus do not please Julia! Emilia (angry): "Be silent bad boy! Julia is a beautiful girl - with roses and without roses." Julia: "Listen Marcus and Quintus!" Marcus: "Mother does not see your ugly nose!" Marcus and Quintus laughing: "Hahaha!" Julia: "Listen mamma: the boys are laughing at me again!" Julia cries and departs from them with one rose. Emilia: "Be silent bad boys! Julia's nose is not ugly. Leave the courtyard! Pick up the the other roses and place them in water!" The boys pick up the other four roses and leave with them. Emilia, who is now alone in the courtyard, calls the handmaids: "Delia and Syra! Come!" Delia and Syra come out of the atrium. Emilia asks them: "Are the boys in the atrium?" Delia answers: "They are in the atrium." Emilia: "What are Marcus and Quintus doing?" Delia: "The boys are taking water out of the rain basin..." Syra: "... and placing the roses in water." The mistress and handmaids hear the boys from the atrium: Quintus crying and Marcus laughing. Emilia: "What are the boys doing now? Go Delia! leave and ask them!" Delia departs from Emilia and Syra. Emilia asks Syra: "Where is Davus?" Syra answers: "He is in town with the master." Delia comes out of the atrium and calls the mistress: "Come, o mistress! Come!" Emiliia: "What is it Delia?" Delia: "Quintus is in the rain basin!" Emilia: "In the rain basin? What is the boy doing in the rain basin?" Delia: "He hits the water and is calling you." Emilia: "What is Marcus doing?" Delia: "He is laughing, because Quintus is in the water!" Emilia: "O, Marcus is a bad boy! Go! Call Julius handmaids!" Syra: "But the master is in town." Emilia: "O, now Julius is away again!" Delia: "Go on! Come mistress, and beat Marcus!" What is the mistress doing? The angry mistress departs from the courtyard with the maid. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
GRAMMATICA LATINA Accusativus 'Filium' est accusativus singularis (vide cap. III). 'Filios' accusativus pluralis est. Accusativus: singularis -um (nominativus -us), pluralis -os (nominativus -i). [B] Femininum. 'Filiam' est accusativus singularis (vide cap. III). 'Filias' accusativus pluralis est. Accusativus: singularis -am (nominativus -a), pluralis -as (nominativus -ae). [C] Neutrum. 'Cubiculum' accusativus singularis est. 'Cubicula' accusativus pluralis est. Accusativus: singularis -um (= nominativus), pluralis -a (= nominativus). Ablativus 'Horto' ablativus singularis est. 'Hortis' ablativus pluralis est. Ablativus: singularis -o, pluralis -is. [B] Femininum. 'Villa' ablativus singularis est. 'Villis' ablativus pluralis est. Ablativus: singularis -a, pluralis -is. [C] Neutrum. 'Oppido' ablativus singularis est. 'Oppidis' est ablativus pluralis. Ablativus: singularis -o, pluralis -is. In, ex, ab, cum, sine cum ablativo: in atrio, in cubiculis, ex horto, ex Italia, ab Aemilia, ab oppido, cum servo, cum liberis, sine pecunia, sine rosis. Imperativus et indicativus 'Davum voca, serve!' Servus Davum vocat. 'Iuliam vocate, pueri!' Pueri Iuliam vocant. 'Voca' est imperativus singularis, 'vocat' indicativus singularis (vide cap. IV). 'Vocate' imperativus pluralis est, 'vocant' indicativus pluralis. Imperativus: singularis -, pluralis -te. Indicativus: singularis -t, pluralis -nt. Exempla:
| LATIN GRAMMAR Accusative 'Filium' is accusative singular (look at ch. 3). 'Filios' is accusative plural. Accusative: singular -um (nominative -us), plural -os (nominative -i). [B] Feminine. 'Filiam' is accusative singular (look at ch. 3). 'Filias' is accusative plural. Accusative: singular -am (nominative -a), plural -as (nominative -ae). [C] Neuter. 'Cubiculum' is accusative singular. 'Cubicual' is accusative plural. Accusative: singular -um (=nominative), plural -a (=nominative). Ablative 'Horto' is singular ablative. 'Hortis' is plural ablative. Ablative: singular -o, plural -is. [B] Feminine. 'Villa' is ablative singular. 'Villis' is plural ablative. Ablative: singular -a, plural -is. [C] Neuter. 'Oppido' is singular ablative. 'Oppidis' is ablative plural. Ablative: singular -o, plural, -is. In, out of, from, with, without with the ablative: into the atrium, into the rooms, out of the garden, out of Italy, from Emilia, from the town, with the slave, with the children, without money, without roses. Imperative and indicative Slave, call the Davus! The slave calls Davus. Boys, call Julia! The boys call Julia. 'Voca' is imperative singular, 'vocat' is indicative singular (see ch. 4). 'Vocate' is imperative plural, 'vocant' is indicative plural. Imperative: singular -, plural -te.Indicative: singular -t, plural -nt. Examples:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
VOCABVLA villa |
VOCABULARY farm house; country home |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||